Testimonials

お客様の声

“Sachi provided translation services for my Japanese Family Registry (Koseki), and I am extremely pleased with the comprehensive and meticulous work provided. Sachi demonstrated a remarkable attention to detail, ensuring every nuance was accurately conveyed. Her communication skills were excellent, as she kept me informed throughout the process and promptly addressed any questions that I had. What I found particularly impressive was Sachi's ability to translate older Japanese texts, showcasing a deep understanding of linguistic knowledge and nuances. Overall, the service exceeded my expectations, delivering a thorough and precise translation that truly reflected the intricacies of my Koseki. I highly recommend Sachi and Kokoro Communications, thank you so much!”

ー Jimmy Nakano

“Kokoro Communications' Japanese Phonetics 101 course breaks down Japanese pronunciation in easy to follow videos and accompanying materials. It's a great mix of theory and practice that would be useful not only to those earlier in their learning journey (like myself) but also those who are more advanced grammatically but wanting to sound like a native speaker.”

ー Kimiko

“After working as a flight attendant for the past 3.5 years, I was looking to expand my knowledge of Japanese in order to qualify for and work Japan flights. After signing up for this course, I was able to build on my knowledge of Japanese and effectively communicate with passengers. I would highly recommend this course to anyone wanting to work in a professional environment!”

ー Marjorie Nadeau, Air Canada Flight Attendant

“I had the pleasure of working with Sachi on a large Japanese-to-English translation project recently, for an academic publication including multiple chapters written by many different colleagues, from various specialities related to disaster science. I was familiar with Sachi’s skills as a translator from a previous project, and one of the reasons she was my top choice for this job was because I was so impressed by her thoughtful translation work and careful consideration of the nuances in language. Her translation work in our project was excellent, and the very high quality results reflect her careful and serious attention to detail, as well as the authors’ different points of view.  Moreover, the process of working with her was honestly a pleasure, as she patiently and effectively handled all of our complicated and changing requests. I especially appreciated her flexibility, and quick and helpful communication throughout. I hope we have a chance to work together again, and would highly recommend her for any translation work.”

ー Liz Maly, Associate Professor, IRIDeS, Tohoku University

“Sachi was an absolute pleasure to work with. When working with archival documents she was always clear, detail oriented and efficient, she was also open and sensitive to the project and priorities at hand. I look forward to working with her again.”

ー Randall Okita, Director

“Japanese for Flight Attendants really understands the contents of our job and you really go into depths and details (are you a former CA?). It helps to have links and references to outside resources too. I do wish I had access to this when I first started as a Japanese FA..”

ー Peggy

“Sachi provided me a comprehensive translation of four of my family's koseki including all life event details, from both handwritten and typed formats. Everything went smoothly--email communication was clear, online payment was seamless, and the timeframe went exactly as promised. Sachi also shared useful comments on modern address changes, alternative name readings, and transcriptions for all names. I would definitely work with her again!”

ー Aaron Nagao

“Sachi-san’s work has surpassed all of my expectations. Her kindness, care, and attention to detail is one thing, but she goes above and beyond to illuminate details in the words, etymology, and cultural history that really brings the language to life for me and roots deeper meaning on a personal level. As someone who identifies as Nikkei, being able to exist between these two linguistic worlds of Japanese and English is also helping me reconcile my very opposing cultural heritage. I appreciate that Sachi-san takes the time to offer feedback and pose questions while we discuss multiple meanings to ensure the right nuance is being expressed. I’m currently working with her on three separate projects, and I look forward to creating more works in both languages so we can work together into the future, too. Sachi-san is amazing, 素晴らしい! I highly recommend her and her work! どうもありがとうございました!”

ー Teiya Kasahara, Nikkei-Canadian (Japanese/German) queer, multi-disciplinary artist/creator, producer, teacher, arts leader, and opera singer

“Sachi's approach was professional and focussed on the task. She worked on the translation of historical and family documents for me that required a skill set and knowledge that she clearly possessed. She was thorough and her attention to detail was very important to this work. She was flexible with discussing the documents and communicated very well to any of my questions. She was able to complete the work in the promised time and with an absolutely high quality result. I will not hesitate to use her for any future work.”

ー Bill Hamade, Family historian and archivist